As you learn in marching band, there is always one more thing to fix...
Continuous Learning
Sunday, April 22, 2012
Let's try it again.
This time, will the message show up?
Checking Again
I had one of the settings incorrect. Let's see if this one works the way I want it to.
Sunday, November 20, 2011
Freshening Up My Language: Reading and Using Byki
Image by cemre. Used under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-ShareAlike (CC BY-NC-SA 2.0) license. |
As promised at the beginning of
this blog, I have been brushing up on languages. I studied French for many years and had a
brief introduction to Spanish, but my skills in both have fallen drastically. Some of the language is still there, mostly
as random vocabulary words. Still more
of it is locked away in my brain, ready to return when circumstances stimulate
the right remembrances. The rest I will
have to relearn from scratch.
I learned French primarily through
formal grammar exercises, extensive vocabulary lists, and the odd staged
dialogue or controlled vocabulary story.
I relied heavily on my dictionary to make sense of real written
French. My grasp of vocabulary was
rather weak. I could understand each
particular lesson, but struggled to actively apply it in my writing. Speaking, where I had to think on my feet and sort through all the grammar rules,
was even worse. My instruction in French
focused on memorization and knowing, rather than on actively using.
I learned Spanish much more
organically. The emphasis in that course
was on dialogue. I still memorized
scripted dialogues, but instead of acting them out with one or two classmates
in front of the whole class, I practiced them with one classmate, then the
next, and then the next. The textbook
followed the same general format as the French textbooks I had used, but included
a pass code for semester-long access to online listening exercises to support
the learning. These lessons overlapped
with each chapter, but included new vocabulary and context and allowed me to
apply what I had been learning. After
one semester of Spanish, I was more comfortable actively communicating in
Spanish than I was after all the years of studying French.
As I search for tools with a
similar approach to my Spanish course, I am using three different strategies:
I am re-stimulating the part of my brain that
stores my knowledge of French language through directed exposure to written
French language. I am slowly working
through a library book that presents real-life (if dated) examples of French writing,
such as personal ads in a newspaper, classified ads, and advertisements, and
created comprehension exercises around them.
The book is entirely written in French and includes no answer keys. Luckily, I remember enough vocabulary to
understand most of the writing. The
context clues and questions help me understand more of them. When necessary, I resort to online translation
tools to figure out the rest.
I am informally immersing myself
in the Spanish language. I am lucky to
live in a community with a large Spanish-speaking population. I have plenty of opportunity to scan sign,
flyers, and advertisements written in Spanish.
I can overhear snatches of conversations, but, to respect privacy, I do
not listen closely to them. My richest
resource, however, is the local newspaper.
The paper includes English-language and Spanish-language articles. Frequently, the topics overlap. I can use the English-language version to
help me understand the Spanish-language version. The English-language article provides context
and a limited vocabulary that I can apply to the Spanish-language article. Even better, the articles are completely
different pieces of writing; one is never a direct translation of the
other. Seeing the same topic written
from different personal and cultural perspectives provides a deeper learning
experience (and makes the process more entertaining). For more of a challenge, I also puzzle
through the Spanish-language-only articles, using an online translator when I
cannot grasp the meaning of a word or phrase.
I may not have the formal structure in this language-learning attempt,
but I am greatly benefiting from the exposure.
Last, but not least, I explored
the online vocabulary-learning site at www.byki.com. This site has three options for language
learners, although I only discovered one of them by accident. This unintentional option is completely free
and requires no downloading or registration.
Users can simply go to the website and click on the “List Central” tab
to be able to access vocabulary lists submitted by other users in the language
of their choice. Users can also download
free software and register to be able to download up to 12 of the lists to a
personal computer. Lastly, users can
purchase the full software. Those who
choose to purchase will have access to all the free features but also be able
to import existing vocabulary lists from other sites or programs or to create
lists from scratch. Regardless of which
option the user chooses, he or she can sign up for an RSS feed to see when new
lists are added to the “List Central” tab for the language(s) he or she
chooses.
Byki essentially makes virtual
flashcards linked to audio pronunciation clips.
Each list of vocabulary follows the same five-step pattern to help you
master the phrases. First, the site
exposes you to the vocabulary as you click through the flashcards one by one,
seeing and hearing both the foreign phrases and the English translations. In the next two steps, the site shows you
just the foreign language side of the flashcard and asks you to think of the
English translation (step 2) and to type the English translation (step 3) using
either your own keyboard or the on-screen keyboard Byki provides. Lastly, the site shows you the English
translation and asks you to think of the foreign phrases (step 4) and to type
the foreign phrases (step 5). In steps 2
through 5, the computer tracks the user’s answers, adapting the number of
flashcards in use and the number of times each card appears to the user’s ability. After each step, the user can choose to
repeat the step or to move on to the next one.
Byki builds on the tried and true
strategy flashcard strategy for learning vocabulary. The program integrates sight and sound, helping
learners to master two modes of language usage at once. This multi-modal method reinforces the
lessons as well. The robust Byki
concept, then, works well as a supplemental tool for practicing a language or
for learning some new vocabulary.
In practice, however, the program
has some limitations. By nature, some
languages include characters not found in English, such as those in the
Cyrillic alphabet or accented vowels in many Romance languages. The
on-screen keyboard addresses the first problem and attempts to address the
second problem. However, the on-screen
keyboard, at least for French, does not include all of the accented
characters. An incorrect accented
letter, such as an “á” instead of an “à” or the unaccented letter (i instead of
î) must be substituted for the missing characters. Users interested in writing the
language are at a disadvantage. The
software is also case sensitive and punctuation sensitive. You must type exactly what the card says in
order to be deemed correct. Because the
lists are user-generated or user-submitted, the quality of each list varies. Careless construction leads to
confusion. For example, if the list
creator neglects to indicate a specific gender for certain French phrases, the
user may encounter difficulty. Technical
issues hamper the beneficial effects of Byki’s concept.
In spite of these minor
drawbacks, Byki’s vocabulary tool can be successfully used to reinforce language
learning. I recommend it to those
seeking tools to memorize vocabulary.
For best results, use Byki in combination with context-based and
grammar-based resources.
Back in the Blogging Game
I am back after an unexpected hiatus. Computer troubles and general life business have kept me away. Thank you for your patience!
Sunday, October 16, 2011
Thing 23: Reflection -- What Next?
Photo by Thomas Quine (quinet). Used under a Creative Commons Attribution (CC BY 2.0) License. |
Skills and deeper learning will continue.
It is hard to believe the program is already over! The program has been worthwhile. Some weeks, I had little time to explore, think, and post, but I am glad to have been a part of this project! Even if I did not personally find each tool or topic interesting, I know someone I meet will. I have gained confidence and met new people through the program. I plan to continue the adventure, either on my own or, if I can find one, through another program like this.
I know I am lacking skills in certain areas, such as experience in cataloging or knowledge of young adult development. I have written goals to address these areas. Although each goal is feasible on its own, I am still considering whether I need to prioritize my goals and delay some of them.
Thank you 23 Things for Professional Development and all participants!
Labels:
cpd23,
experience,
goals,
planning,
self-reflection
Saturday, October 8, 2011
Thing 22: Volunteering to Get Experience
Unpaid work has a place in my life. Through my various volunteering experiences, I have gained skills, met new people, and positively affected my community. Through volunteering, I have made deeper connections with people I have already known. Even when I have not particularly enjoy a task, I have learned about myself. I know, for example, that archives can be interesting places to visit, but that I do not want to work in one. Volunteering leads to unexpected places and leads me to challenge myself. I find volunteering rewarding.
I have volunteered in a number of ways in the past, in both long term and short-term capacities. Some of my service has been grunt work -- such as sorting and moving donations to a non-profit's rummage sale or helping new students move into dormitories -- and some of it has been more intellectual. As the secretary for a club/organization, I have recorded minutes to distribute to group members. I have contacted outside organizations to ask for donations, potential speakers, and other assistance. While serving in one position, I tutored elementary school students and also helped lead a training session for other members of the organization. I have sold merchandise, manned food stands, and staffed a registration table. I have directed event attendees to various activity locations and answered attendees questions. Each experience has been valuable in one way or another.
Most of my direct library-related volunteering has been through one-time sessions. Because my schedule is a bit unpredictable, these types of events work better than something requiring a long-term commitment. I have helped label, repair, and organize items in local school libraries, helped inventory a special library's collection, and assisted with a book festival. I have become active on the listserv for one of the professional organizations I have joined. Although my service on this listserv is nothing formal, I count it as volunteering. I have been considering trying to begin more long-term service, particularly something in a public library's children's department, but have been wary of making a long-term, location-based commitment when I am uncertain how long I will be in the area. Fortunately, a virtual opportunity presented itself last week; I agreed to help compile a list of position advertisements for a job-seeking group I joined.
Most of the direct library volunteering I have done has been opportunistic. Someone else has organized a volunteer event or asked for volunteers and I have jumped on the chance. In response to the recent spurt of conversations regarding volunteering, I plan to take more control of my unpaid work. I will formalize my volunteering through targeted opportunities.
Subscribe to:
Posts (Atom)